Wyrazy obce

Smartfona czy smartfonu? Tableta czy tabletu?

Smartfona czy smartfonu? Tableta czy tabletu?

Wraz z rozwojem rynku mobilnego powstała specyficzna, specjalistyczna nomenklatura. Pojęcia oryginalnie wywodzące się zwykle z języka angielskiego są na różne sposoby przeszczepiane do naszego języka rodzimego. Pomimo że zaawansowane technologicznie telefony towarzyszą nam już od wielu lat, wciąż często nazywamy je niepoprawnie, często kalecząc nasz ojczysty język. Niniejszy wpis raz na zawsze wyjaśnia kwestie poprawnościowe, nad którymi tak...

Read More

Nowomowa w korporacjach i nie tylko

Nowomowa w korporacjach i nie tylko

“Muszę wyguglować parę informacji na temat podatków. Taki mały risercz pozwoli na ustawienie targetu, i dobranie odpowiedniego pijaru w sieci”. Zdanie tego typu nie jest dzisiaj już niczym nienormalnym. Język angielski w połączeniu z nieprawdopodobną wręcz pomysłowością Polaków daje takie rezultaty. Przez kilkanaście lat pracowałem w dużej korporacji. A przynajmniej przez ostanie 2,3 lata bacznie obserwowałem język, jakim posługują...

Read More

Bloger, czy blogger?

Bloger, czy blogger?

Dzisiejszy wpis postanowiłem popełnić, zainspirowany różnymi formami słowa “bloger” pojawiającymi się w Internecie. No właśnie, ale czy forma “bloger” jest poprawna? Zacznijmy od tego, iż jest to słowo zapożyczone z języka angielskiego. A więc po angielsku osoba pisząca dziennik internetowy, to “blogger”, oczywiście przez dwa “g”. Czyli teoretycznie, słowo to powinno być w niezmienionej formie...

Read More

Było obce, zrobiło się nasze

Minęły urlopy ( przynajmniej moje) , a więc trzeba coś napisać. Blog to takie stworzenie, co nie lubi pustki 🙂 A więc dzisiaj będzie, co nieco w temacie “wyrazów obcych”. Chciałbym przedstawić kilka przykładów, które język polski zapożyczył , i to na dobre. Na pierwszy ogień idzie słowo mecz. Może nie wszyscy wiedzą, iż słowo to zostało zapożyczone  z języka angielskiego. Tutaj mamy do czynienia z przejęciem samego słowa, a także...

Read More

Czy “dokładnie” zawsze było potwierdzeniem?

Jakiś czas temu usłyszałem rozmowę kobiety ze starszym panem: – Dzieciaki nie mają się gdzie bawić na tym nowym osiedlu – powiedział starszy pan. – Dokładnie – potwierdziła kobieta. – Ależ czemu pani tak mówi? – obruszył się starszy pan – Przecież to nieprawidłowo! Czy miał rację? Pewnie z racji swojego wieku pamiętał, że kiedyś używało się zwrotów “z pewnością”, albo...

Read More

Wyrazy obce “literalnie” i “definiować”

Język polski obfituje w bardzo wiele zapożyczeń z języków obcych. Generalnie trzeba powiedzieć, iż języki świata mają tendencję do korzystania z zapożyczeń i adoptowania ich do swoich zasobów. Nie inaczej jest z językiem polskim. W naszym tekście wymienimy dzisiaj dwa przykłady wyrazów zapożyczonych. Pierwszy z nich to słowo “literalnie”. Dla wielu osób być może słowo mało znane, jednak od dość dawna funkcjonujące, jako...

Read More

Subskrybuj kanał RSS

subskrybuj kanał RSS bloga o błędach językowych

PRZYJACIELE i PARTNERZY:

Szkolenia dla firm

Akcesoria do tabletów

Kosmetyki i suplementy dla Twojego zdrowia

 Podróże Inspiracje Biznesy