Dzień dobry! 🌞 Po dłuższej przerwie wracam z aktualnym tematem językowym: jaka jest definicja słowa “reasumpcja”? Nie ukrywam, że inspiracją dla tego wpisu była świeża sytuacja polityczna w polskim parlamencie z dnia 11 sierpnia 2021 roku, kiedy to miała miejsce najpopularniejsza ostatnio medialnie reasumpcja. Po raz pierwszy spotkałem się z tym pojęciem dużo wcześniej, kiedy to mikrofony sejmowe wyłapały słowa marszałka sejmu,...
Wyrazy obce
Na początku był LOG, czyli po polsku “rejestr”, “dziennik” lub “dziennik pokładowy”. Zeszyt, książka, notatnik, w którym zapisywano bieżące istotne wydarzenia w pracy, na pokładzie statku lub samolotu. Kiedy pojawiła się sieć internetowa, czyli WEB, zaczęto w niej prowadzić zapisy, dzienniki, których celem było dzielenie się wiedzą. Tak powstał WEB LOG = WEBLOG = WEBLOG – WEBLOG = BLOG. BLOG jest zatem...
Dzień dobry! Ilu z Was rozpoczęło dzisiejszy poranek od zajrzenia na Facebooka? A ilu zerknęło na “fejsbuka”? A może ktoś z Was musiał umieścić z rana nowy wpis na fanpage’u, a ktoś inny na “fanpejdżu”? (Ja musiałem zareklamować niniejszy wpis na fanpage’u blendy,pl, zatem robota wykonana 🙂 ) *** Zacznijmy od początku, czyli od… źródłosłowu! Uwielbiam sięgać wgłąb! Słowo “facebook” oznacza...
Doktor to stopień naukowy. Słowo to pochodzi z języka łacińskiego doctor, co znaczy “nauczyciel” => od czasownika docēre = “uczyć”. (Porównaj niemiecki czasownik dozieren = “wykładać”.) Co ciekawe, stopnie naukowe w Polsce są tylko dwa: doktor i doktor habilitowany. Przed stopniem naukowym są tytuły zawodowe, niezbędne do otrzymania stopnia naukowego: licencjat, magister, magister inżynier, lekarz...
E-mail to po naszemu poczta elektroniczna. Anglojęzyczne słowo e-mail to skrót od electronic mail. Przedrostek e- używany jest w wielu analogicznych anglojęzycznych zrostach językowych, oznaczających “elektroniczną” wersję “tradycyjnych” pojęć czy przedmiotów. I tak, dla przykładu: jest biznes, ale jest też jego elektroniczny odpowiednik, czyli e-biznes (=biznes oparty na mediach elektronicznych). Jest ticket i e-ticket,...
Współczesna technologia ma wpływ nie tylko na jakość naszego życia. W bezpośredni sposób wpływa również na słowotwórstwo. Nic dziwnego, w końcu musimy jakoś nazywać nowe twory technologiczne i relacje między nimi. W większości przypadków adaptujemy anglicyzmy (lub internacjonalizmy) do naszej struktury językowej, gdyż większość współczesnych wynalazków tworzonych jest globalnie, a na biznesowym globie króluje język angielski (rzadziej francuski...
Najnowsze komentarze