„Do Siego Roku!” … zawołała do mnie kasjerka w sklepie, kiedy robiłem ostatnie przedsylwestrowe zakupy w Starym Roku. Zawsze zastanawiał mnie zwrot „do siego roku”. Co oznacza? Skąd się wziął? Jaki jest jego źródłosłów? Jakiś czas temu uczyniłem zadość mojej ciekawości i wyjaśniłem tę kwestię. Powracam do niej właśnie teraz, ponieważ dzisiejsza data to pierwszy stycznia, czyli Pierwszy Dzień Nowego Roku. Już...
Leksykologia i związki frazeologiczne
Związki frazeologiczne to niesłychanie ciekawy element języka polskiego. Definicja słownikowa określa je jako:
"Utrwalone w użyciu połączenie dwóch lub więcej wyrazów, które ma ustalone znaczenie (np. kolokacje wierutne kłamstwo, kardynalny błąd, wykonać unik,
popełnić wykroczenie)."
Czyli jedna grupa związków frazeologicznych to kolokacje, zaś druga to idiomy. Przytoczmy kilka przykładów funkcjonujących idiomów:
- nabić kogoś w butelkę
- wywiesić białą flagę
- wychodzić przed orkiestrę
- porzekadła
- maksymy
- sentencje
- przysłowia
"I must have drop a brick." (Właśnie palnąłem głupstwo)
Angielskie tłumaczenie jest zupełnie inne, niż polskie.
Niezmiernie ciekawy jest fakt, iż geneaologia związków frazeologicznych ma różne źródła. Poniżej wymienione są podstawowe z nich i dla każdego podany przykład:
- z literatury - np. dantejskie sceny - obecnie oznacza wydarzenia straszne, makabryczne, gigantyczne zmagania się kogoś z kimś - związek został zaczerpnięty z "Boskiej komedii" Dantego
- z Biblii - np. słup soli - oznaczające kogoś, kto stanął jak wryty totalnie czymś zadziwiony
- z historii - kości zostały rzucone - oznacza, że coś zostało definitywnie rozpoczęte, zaszła jakaś gruntowna, nieodwracalna zmiana - Juliusz Cezar wypowiedział owe słowa po przekroczeniu rzeki Rubicon
- z Mitologi - np. otworzyć puszkę Pandory - czyli rozpętać prawdziwe piekło na ziemi, zrobić coś, co ma nieobliczalne konsekwencje
- z życia codziennego - np. siedzieć z założonymi rękami
Artykuły (wpisy) znajdujące się w tej kategorii:
Leksykologia i związki frazeologiczne
Dzisiaj nieco o kategorii związków frazeologicznych. Pomysł na ten temat – jak wiele swoich wpisów – wziąłem z obserwacji życiowych sytuacji językowych. Rozmów zasłyszanych w przeróżnych miejscach. Jeden człowiek, którego znam z dawna powiedział: „Zabili mi klin„. Teoretycznie powiedział poprawnie, ale … Zacząłem się zastanawiać, czy rzeczywiście, bo do końca pewien nie byłem. Wiedziałem, że związków...
Dzisiaj chciałbym przedstawić trzy przypadki z zakresu błędów leksykalnych. Każdy przypadek będzie „z innej beczki”, to znaczy będzie reprezentantem innego rodzaju błędów leksykalnych. To informacja, którą warto wiedzieć – że w danej kategorii poszczególnych błędów można przeważnie rozróżnić jeszcze różne typy, rodzaje, czy podkategorie. A więc zacznijmy od błędów leksykalnych słownikowych. I taki przykład jak: oportunista....
Bardzo wiele związków frazeologicznych używamy na co dzień i pewnie często nawet nie wiemy, że to, co akurat wypowiedzieliśmy, ma coś wspólnego z frazeologią. Wymieńmy kilka znanych związków frazeologicznych z krótkim omówieniem: Mieć węża w kieszeni – tak mówimy o kimś , kto jest skąpy. Obiecywać gruszki na wierzbie – obiecywać coś zupełnie nierealnego, coś, czego na pewno nie spełnimy. Umywać ręce – unikać odpowiedzialności...
Najnowsze komentarze